Danke Robin, außer (ja, ich lerne schon ;-)) das mit den Punkten am Ende eines Aufzählungspunktes ist alles korrigiert.
Basti: Eingedeutschte Sachen wie "getimt" möchte ich in einer Übersetzung eigentlich vermeiden. Wie wäre es mit:
"Sobald der Schiedsrichter und der Teilnehmer sich einig sind, dass der erste offizielle Solve beginnt, dürfen Übungssolves nur noch mit ausgeschaltetem Timer durchgeführt werden. Jeder weitere Solve, dessen Zeit gestoppt wird, geht in die Wertung ein."
Basti: Eingedeutschte Sachen wie "getimt" möchte ich in einer Übersetzung eigentlich vermeiden. Wie wäre es mit:
"Sobald der Schiedsrichter und der Teilnehmer sich einig sind, dass der erste offizielle Solve beginnt, dürfen Übungssolves nur noch mit ausgeschaltetem Timer durchgeführt werden. Jeder weitere Solve, dessen Zeit gestoppt wird, geht in die Wertung ein."